Bulát Okudzháva
La canción del artista Pyrosmani

a Nikolai Gritsuk

¿Qué pasa con los muchos
que sueñan con todo,
cuando el artista Pyrosmani
viene nuestro de la pared?

Fuera de configuraciones simples
y un sustento aburrido,
él va a vender sus pinturas
para comprarse algo de comida.

Está delgado y pálido como siempre,
pero trata de mantener la cabeza,
el ciervo que pinta, sin embargo,
verse saludable y bien alimentado.

Ahí está Margaret, la belleza,
tumbado en el césped, en reposo,
un lunar se destaca cutely
sobre su pecho abierto.

El mundo se regocija, presumiendo,
en medio de los gritos alegres,
Mientras tanto, pinta su Maggie
y espera hasta que ella llegue.

Se preocupaba mucho por la vida y
lo tenía en alta estima...
pero no había suficiente de
sopa en el mundo
para él.

Traducido por Fausto Marcelo Ávila
(Blog de pinturas y opiniones del autor y recomendaciones literarias)

Булат Окуджава
Песенка о художнике Пиросмани

Николаю Грицюку

Что происходит с нами,
когда мы смотрим сны?
Художник Пиросмани
выходит из стены,

из рамок примитивных,
из всякой суеты
и продает картины
за порцию еды.

Худы его колени
и насторожен взгляд,
но сытые олени
с картин его глядят,

>красотка Маргарита
в траве густой лежит,
а грудь ее открыта —
там родинка дрожит.

И вся земля ликует,
пирует и поет,
и он ее рисует
и Маргариту ждет.

Он жизнь любил не скупо,
как видно по всему...
Но не хватило супа
на всей земле ему.

Стихотворение Булата Окуджавы «Песенка о художнике Пиросмани» на испанском.
(Bulat Okudzhava in spanish).