Bulát Okudzháva
La canción de la puerta abierta

Cuando, como una bestia, ruge la tormenta de nieve,
cuando, furioso, aúlla,
no tienes que cerrar las puertas,
de su casa de residencia.

Cuando en un viaje duradero vas
el camino es difícil, suponiendo,
deberías abrir ampliamente tu puerta
déjalo desbloqueado, no lo cierres.

Al salir de casa una noche tranquila,
decide, no pauses un minuto:
mezclar la luz ardiente de madera de pino
con eso del espíritu humano.

Ojalá la casa donde vives,
siempre fueron cálidos e impecables...
Una puerta cerrada no vale nada,
una cerradura es tan inútil.

Traducido por Fausto Marcelo Ávila
(Blog de pinturas y opiniones del autor y recomendaciones literarias)

Булат Окуджава
Песенка об открытой двери

Когда метель кричит, как зверь, —
протяжно и сердито,
не запирайте вашу дверь,
пусть будет дверь открыта.

И если ляжет долгий путь,
нелегкий путь, представьте,
дверь не забудьте распахнуть,
открытой дверь оставьте.

И уходя в ночной тиши,
без долгих слов решайте:
огонь сосны с огнем души
в печи перемешайте.

Пусть будет теплою стена
и мягкою - скамейка...
Дверям закрытым — грош цена,
замку цена — копейка!

Стихотворение Булата Окуджавы «Песенка об открытой двери» на испанском.
(Bulat Okudzhava in spanish).