Bulát Okudzháva
Canción del soldado americano

Me pongo mi mochila y mi capote,
golpeo callecitas con mis pasos
cantando jorobado y contento:
qué simple ser soldado, soldado.

Me olvido de problemas tan caseros,
no pienso ni en trabajos ni en salarios.
Sencillamente juego con las armas:
qué simple ser soldado, soldado.

Y si algo que yo hago no es correcto
la patria –es seguro– que responde.
¡Qué gloria no ser de nada culpable!
Qué simple ser soldado, soldado.

Traducido por Rolando Alarcón

Булат Окуджава
Песенка веселого солдата

(Песенка американского солдата)

Возьму шинель, и вещмешок, и каску,
в защитную окрашенную краску,
ударю шаг по улочкам горбатым...
Как просто стать солдатом, солдатом.

Забыты все домашние заботы,
не надо ни зарплаты, ни работы —
иду себе, играю автоматом,
как просто быть солдатом, солдатом!

А если что не так — не наше дело:
как говорится, родина велела!
Как славно быть ни в чем не виноватым,
совсем простым солдатом, солдатом.

Стихотворение Булата Окуджавы «Песенка веселого солдата» на испанском.
(Bulat Okudzhava in spanish).