Bulát Okudzháva
Francois Villon`s oración

Mientras el mundo todavía está girando, y mientras la luz del día es amplia,
Oh Señor, ora, por favor dale a todos lo que él o ella no tiene.
Dale al tímido un caballo para montar, dale al sabio una cabeza brillante,
Dale al afortunado dinero y sobre mí no lo olvides.

Mientras el mundo todavía gira, Señor, tú eres omnipotente,
Dejen que aquellos que luchan por el poder lo manejen al contenido de su corazón.
Dale un respiro a los generosos, al menos por un día o dos,
Reza, dale a Caín el arrepentimiento y recuerda también a mí.

Sé que eres todopoderoso, y creo que eres sabio
Como un soldado muerto en una batalla cree que está en el paraíso.
Como toda criatura de orejas cree, oh, mi Señor, en Ti,
Como creemos, haciendo algo, sin saber lo que hacemos.

Oh Señor, oh mi dulce Señor, mi Señor de ojos azules, ¡eres bueno!
Mientras el mundo sigue girando, preguntándose, por qué debería hacerlo,
Si bien tiene suficiente fuego y tiempo, como ven,
¡Dale a cada uno un poco de algo y recuerda de mí! 

Traducido por Fausto Marcelo Ávila
(Blog de pinturas y opiniones del autor y recomendaciones literarias)

Булат Окуджава
Молитва Франсуа Вийона

Пока Земля еще вертится, пока еще ярок свет,
Господи, дай же ты каждому, чего у него нет:
мудрому дай голову, трусливому дай коня,
дай счастливому денег... И не забудь про меня.

Пока Земля еще вертится, Господи, — твоя власть! —
дай рвущемуся к власти навластвоваться всласть,
дай передышку щедрому хоть до исхода дня.
Каину дай раскаянье... И не забудь про меня.

Я знаю: ты все умеешь, я верую в мудрость твою,
как верит солдат убитый, что он проживает в раю,
как верит каждое ухо тихим речам твоим,
как веруем и мы сами, не ведая, что творим!

Господи, мой Боже, зеленоглазый мой!
Пока Земля еще вертится, и это ей странно самой,
пока ей еще хватает времени и огня.
дай же ты всем понемногу... И не забудь про меня.

Стихотворение Булата Окуджавы «Молитва Франсуа Вийона» на испанском.
(Bulat Okudzhava in spanish).