Bulat Okudzhava
Don’t believe in war, my boy...

Don’t believe in war, my boy,
don’t believe, it’s quite depressing,
it’s as depressing, boy,
as a pair of boots that pinch.

Those swift romantic steeds of yours,
they are good for nothing here;
you’re as exposed as an open palm,
and the bullets’ only target.

Translated by George Reavey

Булат Окуджава
Не верь войне, мальчишка...

Не верь войне, мальчишка,
не верь: она грустна.
Она грустна, мальчишка,
как сапоги, тесна.

Твои лихие кони
смогут ничего:
ты весь — как на ладони,
все пули — в одного.

Стихотворение Булата Окуджавы «Не верь войне, мальчишка...» на английском.
(Bulat Okudzhava in english).