Bulát Okudzháva
El feliz baterista

Levantate temprano
cuando los pájaros comienzan a clamar,
cuando los cuidadores aparecen en los patios.
Verás al feliz baterista
sí, verás al feliz baterista
toma sus tambores y baquetas de arce en sus manos.

Habrá otro día de alboroto y tumulto,
corrientes de personas y el senderismo de un tranvía
solo escucha, oirás,
y verás al feliz baterista
caminando alegremente por el pavimento con su tambor.

Llegará la noche, el tramposo y el tramposo,
las calles se hundirán en la oscuridad, calmando;
échale un buen vistazo ya verás, sí,
verás al feliz baterista,
caminando alegremente por el pavimento con su tambor.

Rollo de tambor... ahora desvaneciéndose, ahora desvaneciéndose,
llegando a la medianoche, bullicio, niebla y hum...
No puedes escuchar al feliz baterista,
hacer un fuerte sonido rítmico
¿No puedes verlo llevar orgullosamente su tambor?

Traducido por Fausto Marcelo Ávila
(Blog de pinturas y opiniones del autor y recomendaciones literarias)

Булат Окуджава
Веселый барабанщик

Ю. Левитанскому

Встань пораньше, встань пораньше, встань пораньше,
когда дворники маячат у ворот.
Ты увидишь, ты увидишь, как веселый барабанщик
в руки палочки кленовые берет.

Будет полдень, суматохою пропахший,
звон трамваев и людской водоворот,
но прислушайся — услышишь, как веселый барабанщик
с барабаном вдоль по улице идет.

Будет вечер, заговорщик и обманщик,
темнота на мостовые упадет,
но вглядись — и ты увидишь, как веселый барабанщик
с барабаном вдоль по улице идет.

Грохот палочек... то ближе он, то дальше.
Сквозь сумятицу, и полночь, и туман...
Неужели ты не слышишь, как веселый барабанщик
вдоль по улице проносит барабан?!

Как мне жаль, что ты не слышишь, как веселый барабанщик
вдоль по улице проносит барабан.

Стихотворение Булата Окуджавы «Веселый барабанщик» на испанском.
(Bulat Okudzhava in spanish).