Bulat Okudzhava
A beauty’s tempting eyes...

A beauty’s tempting eyes
Will do no harm by glancing;
Since youth we fantasize
Of loving and romancing.
My friends, you must agree,
My friends, you must agree,
Although it’s not all sugar,
It simply has to be.

Move on, my destiny!
If not — oh well, whatever;
My friends, you must agree
With destiny’s endeavor.
My friends, you must agree,
My friends, you must agree,
Although it’s not all sugar,
It simply has to be.

Somewhere it waits for me,
The ultimate defying;
My friends, you must agree,
No life is without dying.
My friends, you must agree,
My friends, you must agree,
Though life is not all sugar,
Our life just has to be.

Translated by Evgenia Sarkisyants

Булат Окуджава
Красотки томный взор...

Красотки томный взор
не повредит здоровью.
Мы бредим с юных пор:
любовь, любви, любовью.
Не правда ли, друзья,
Не правда ли, друзья,
с ней, может быть, несладко,
а без нее нельзя.

Вперед, судьба моя!
А нет, так бог с тобою.
Не правда ли, друзья:
судьба, судьбы, судьбою?
Не правда ли, друзья,
не правда ли, друзья,
с ней, может быть, несладко,
а без нее нельзя?

Он где-то ждет меня,
мой главный поединок.
Не правда ли, друзья,
нет жизни без поминок?
Не правда ли, друзья,
не правда ли, друзья,
жить, может быть, несладко,
да вот не жить нельзя.

Перевод стихотворения Булата Окуджавы «Красотки томный взор...» на английский.
>