Boris Slutsky
The cocked-arm gesture of the philosophical lyric is worth a ruble...

The cocked-arm gesture of the philosophical lyric is worth a ruble,
its punch is worth a penny, it’s small.
Perhaps we should make do with the empty and contemptible
— what’s its name? — soul?

Let the philosophers do their philosophizing.
Let them look for ways
to persuade the world to go on putting up with things.
We should just sing a little song.

In a song there is everything: object, subject,
existence and consciousness, of course.
Who could divert it from its ultimate aim,
knock it off its path?

And while the clumsy earth
makes its way through starry dust
the world’s tra-la-la
triumphs over the world-wide abyss.

Translated by Gerald S. Smith

Борис Слуцкий
Философской лирики замах — рублевый...

Философской лирики замах — рублевый,
а удар — грошовый, небольшой.
Может, обойтись пустой и плевой —
как ее фамилия — душой?

Пусть уж философствуют философы.
Пусть они изыскивают способы
мир уговорить еще терпеть.
Нам бы только песенку попеть.

В песенке же все: объект, субъект,
бытие с сознанием, конечно.
Кто ее от цели от конечной
отклонит, с пути собьет?

И пока громоздкая земля
пробирается средь пыли звездной,
мировое труляля
торжествует над всемирной бездной.

Перевод стихотворения Бориса Слуцкого «Философской лирики замах — рублевый...» на английский.
>