Boris Slutsky
God

We all walked under god.
We were by god's very side.
He lived in no heavenly region,
Sometimes we even saw him
Alive. On the mausoleum.
He was cleverer, more evil,
Than the other, that different one,
Who was called by the name of Jehovah...
We all walked under god.
We were at god's very side.
One day I was walking along
Arbat — god passed in five cars.
Beside him his guards were shivering
Under their mouse-gray coats,
Almost bent double with fear.
It was both late and early.
An ashen day was dawning.
Cruel was his gaze
                               and wise.
He looked about him with all-seeing,
With all-penetrating
                               eyes.
We all walked under god.
We were almost at his side.

Translated by Daniel Weissbort

Борис Слуцкий
Бог

Мы все ходили под богом.
У бога под самым боком.
Он жил не в небесной дали,
Его иногда видали
Живого. На мавзолее.
Он был умнее и злее
Того — иного, другого,
По имени Иегова,
Которого он низринул,
Извел, пережег на уголь,
А после из бездны вынул
И дал ему стол и угол.

Мы все ходили под богом.
У бога под самым боком.
Однажды я шел Арбатом.
Бог ехал в пяти машинах.
От страха почти горбата,
В своих пальтишках мышиных
Рядом дрожала охрана.
Было поздно и рано.
Серело. Брезжило утро.
Он глянул жестоко, мудро
Своим всевидящим оком,
Всепроницающим взглядом.

Мы все ходили под богом.
С богом почти что рядом.

Стихотворение Бориса Слуцкого «Бог» на английском.
(Boris Slutsky in english).