Boris Slutsky
Fears, jeers, tears...

Fears, jeers, tears
And all that caper
Aren't worth the ink
Aren't worth the paper.
Blots and smears
Aren’t worth the ink
Nor what gives off
A moral stink.
Go and write odes
Where «liberty»
Lamely rhymes
With «brotherly».
Go and write ballads
Where words like «dinner»
Rhyme perfectly
With words like «winner».
Your talents
I will always heed
And your ballads
Will always read.

Translated by Keith Bosley, Dimitry Pospielovsky and Janis Sapiets

Борис Слуцкий
Грехи и огрехи...

Грехи и огрехи,
Враги и овраги
Не стоят чернила,
Не стоят бумаги,
Не стоит чернила
Все то, что чернило,
Все то, что моральный
Ущерб причинило.
Пишите-ка оды,
Где слово «народы»
Неточно рифмуют
Со словом «свободы».
Пишите баллады,
Где слово «победы»
Прекрасно рифмуют
Со словом «обеды».
Я ваши таланты
Весьма почитаю
И ваши баллады
Всегда прочитаю.

Перевод стихотворения Бориса Слуцкого «Грехи и огрехи...» на английский.
>