Boris Slutsky
All rules are incorrect...

All rules are incorrect,
all laws remain perverse,
until they’re firmly set
in well wrought lines of verse.

An age or era will
be merely a stretch of time
without a meaning until
it’s glorified in rhyme.

Until the poet’s «Yes!»,
entrusted by his pen
to print, award success
to this or that — till then

the jury will be out,
the verdict still in doubt.

Translated by Stephen Capus

Борис Слуцкий
Все правила — неправильны...

Все правила — неправильны,
Законы — незаконны,
Пока в стихи не вправлены
И в ямбы — не закованы.
Период станет эрой.
Столетье — веком будет,
Когда его поэмой
Прославят и рассудят.
Пока на лист не ляжет
«Добро!» поэта,
Пока поэт не скажет,
Что он — за это,
До этих пор — не кончен спор.

Перевод стихотворения Бориса Слуцкого «Все правила — неправильны...» на английский.