Boris Slutsky
About Jews

Jews do not plough or harvest
Jews make their living by bargains
Jews are deceitful hucksters
Jews speak in a weird jargon.

They are nasty people, those Jews
And as soldiers they are no use:
While Ivan is fighting the war,
Abe is stashing cash in the store.

I have heard this since I was a child,
Now nothing is left of my youth;
Yet for me there is no exile
From this infamous clamor: «Jews!»

I have not sold anything, ever
I have not stolen anything, ever
Yet, this race of mine, like a curse,
Was branded on me by birth.

Bullets spared me in the field
As proof of this ultimate truth:
When they say «Jews never were killed!
They all came back home — cunning Jews!»

Translated by Olga Dumer

Борис Слуцкий
Про евреев

Евреи хлеба не сеют,
Евреи в лавках торгуют,
Евреи раньше лысеют,
Евреи больше воруют.

Евреи — люди лихие,
Они солдаты плохие:
Иван воюет в окопе,
Абрам торгует в рабкопе.

Я все это слышал с детства,
Скоро совсем постарею,
Но все никуда не деться
От крика: «Евреи, евреи!»

Не торговавши ни разу,
Не воровавши ни разу,
Ношу в себе, как заразу,
Проклятую эту расу.

Пуля меня миновала,
Чтоб говорили нелживо:
«Евреев не убивало!
Все воротились живы!»

Перевод стихотворения Бориса Слуцкого «Про евреев» на английский.