Arseny Tarkovsky
Song Under the Bullet

We are so bound up in discord
The centuries cannot disentangle us —
I’m a warlock, you’re a wolf. We’re close
In the continuous dictionary of earth.

Shoulder to shoulder, like the blind,
And led along by destiny,
In the undying dictionary of this country
We’re both condemned to die.

When we sing this Russian song
We trade our kindred blood in drops
And I become your night prey.
This is why we exist, wolf and warlock.

The snow smells sweet as a slaughterhouse
And not a single star shines above the steppe.
Old one, there’s still time to get your face
Broken in two by a lead-tipped whip.

Translated by Philip Metres and Dimitri Psurtsev

Арсений Тарковский
Песня под пулями

Мы крепко связаны разладом,
Столетья нас не развели.
Я волхв, ты волк, мы где-то рядом
В текучем словаре земли.

Держась бок о бок, как слепые,
Руководимые судьбой,
В бессмертном словаре России
Мы оба смертники с тобой.

У русской песни есть обычай
По капле брать у крови в долг
И стать твоей ночной добычей.
На то и волхв, на то и волк.

Снег, как на бойне, пахнет сладко,
И ни звезды над степью нет.
Да и тебе, старик, свинчаткой
Еще перешибут хребет.

Перевод стихотворения Арсения Тарковского «Песня под пулями» на английский.