Arseni Tarkovski
Si, como antes, yo fuera orgulloso...

Si, como antes, yo fuera orgulloso,
por siempre te habría dejado:
todo lo que uno no puede ceder,
todo lo que uno acomete y es vano,
partiendo mi reino en dos trozos.

Yo diría:
             Te llevarás
cien promesas, cien celebraciones y cien
palabras. Todo eso puedes llevarlo contigo.

A mí me toca un alba fría,
cien tranvías que tardan y cien
gotas de lluvia en el riel del tranvía,
cien callejones, cien calles y cien
gotas de lluvia corriendo detrás.

Traducido por Paloma Martín Lora-Tamayo, Jorge Nuzhdín

Арсений Тарковский
Если б, как прежде, я был горделив...

Если б, как прежде, я был горделив,
Я бы оставил тебя навсегда;
Все, с чем расстаться нельзя ни за что,
Все, с чем возиться не стоит труда, —
Надвое царство мое разделив.

Я бы сказал:
                     — Ты уносишь с собой
Сто обещаний, сто праздников, сто
Слов. Это можешь с собой унести.

Мне остается холодный рассвет,
Сто запоздалых трамваев и сто
Капель дождя на трамвайном пути,
Сто переулков, сто улиц и сто
Капель дождя, побежавших вослед.

Перевод стихотворения Арсения Тарковского «Если б, как прежде, я был горделив...» на испанский.