Arseni Tarkovski
Un corps s’éveille...

Un corps s’éveille
Une oreille se tend.
La nuit touche à sa fin,
Trois fois le coq a chanté.

Le vieillard s’est assis sur son lit,
Le lit a grincé.
Comme au temps où Pilate était roi.
Quel souvenir aujourd’hui préserver?

Et quelle peine
Me perce le coeur ce matin?
Et à quoi bon
Pleurer sur Pierre?

Qui m’est précieux plus que tout autre,
De tous le plus cher?
Cette nuit — qui donc,
Rêvant, ai-je renié?

On entend le cri du coq
Dans la première brume du matin
Par-delà les monts et les collines
Sur la terre immense. 

Traduit par Aurélien Lécina

Арсений Тарковский
Просыпается тело...

Просыпается тело,
Напрягается слух.
Ночь дошла до предела,
Крикнул третий петух.

Сел старик на кровати,
Заскрипела кровать.
Было так при Пилате,
Что теперь вспоминать?

И какая досада
Сердце точит с утра?
И на что это надо —
Горевать за Петра?

Кто всего мне дороже,
Всех желаннее мне?
В эту ночь — от кого же
Я отрёкся во сне?

Крик идёт петушиный
В первой утренней мгле
Через горы-долины
По широкой земле.

Стихотворение Арсения Тарковского «Просыпается тело...» на французском.
(Arseny Tarkovsky in french).