Arseny Tarkovsky
As twenty-two years ago...

To the memory of Marina Tsvetaeva

As twenty-two years ago
No matter what the name, think death, no matter
What petal, 'tis in flames and under soles.
And yet to me, amid this groan and clatter,
Another loss outvoices all the tolls.
Why wasn't I – an arrow – meant to perish
In that inferno? Why did I not end
My halfway arc? Why do my hands still carry
Life, like a sparrow? Where is my best friend,
My deity, that angel of the righteous
Wrath? To the left is blood, and to the right is
Blood. But yours, bloodless, is a hundred-fold
More deadly.
                     War, a long-range archer-rover1
Dispatched me, and your lids I will not lower.
And what is my mistake? where is my fault?

___
1 In archery, roving consists in shooting random targets.

Translated by Alexander Givental

Арсений Тарковский
Как двадцать два года тому назад...

Памяти Марины Цветаевой

Как двадцать два года тому назад
И что ни человек, то смерть, и что ни
Былинка, то в огонь и под каблук,
Но мне и в этом скрежете и стоне
Другая смерть слышнее всех разлук.
Зачем — стрела — я не сгорел на лоне
Пожарища? Зачем свой полукруг
Не завершил? Зачем я на ладони
Жизнь, как стрижа, держу? Где лучший друг,
Где божество мое, где ангел гнева
И праведности? Справа кровь и слева
Кровь. Но твоя, бескровная, стократ
Смертельней.
                         Я отброшен тетивою
Войны, и глаз твоих я не закрою.
И чем я виноват, чем виноват?

Перевод стихотворения Арсения Тарковского «Как двадцать два года тому назад...» на английский.
>