Anna Akhmatova
Your spirit, by your arrogance obscured...

Your spirit, by your arrogance obscured,
Won’t let you see the sunlight in the world,
You say our faith is but a dream’s allure,
This capital — a mere mirage of old.

You say — my country’s sinful, all the same,
And I say that your country’s simply godless.
And even though we still share in the blame,
It’s all redeemable and fixable regardless.

There’s water and there’s flowers all around you,
Why knock upon the sinful beggar’s door?
I know which heavy sickness always hounds you,
You long for death, but fear it all the more.

Translated by Andrey Kneller

Анна Ахматова
Высокомерьем дух твой помрачен...

Высокомерьем дух твой помрачен,
И оттого ты не познаешь света.
Ты говоришь, что вера наша — сон
И марево — столица эта.

Ты говоришь — моя страна грешна,
А я скажу — твоя страна безбожна.
Пускай на нас еще лежит вина, —
Все искупить и все исправить можно.

Вокруг тебя — и воды, и цветы.
Зачем же к нищей грешнице стучишься?
Я знаю, чем так тяжко болен ты:
Ты смерти ищешь и конца боишься.

Перевод стихотворения Анны Ахматовой «Высокомерьем дух твой помрачен...» на английский.