Anna Akhmatova
To Vera Ivanova-Shvarsalon

The park was filled with a light haze,
At the gates, flames of gaslights arose,
I remembered only one gaze,
Still unknowing, calm and composed.

And your sorrow, hidden from others,
Drew me close and opened forthright,
And you saw just how much I was smothered
By the poisonous yearning inside.

How I treasure and honor that day,
I will come as soon as you call me.
Though I’m sinful and idling away,
You alone never chide me or scold me.

Translated by Andrey Kneller

Анна Ахматова
Туманом легким парк наполнился...

Вере Ивановой-Шварсалон

Туманом легким парк наполнился,
И вспыхнул на воротах газ.
Мне только взгляд один запомнился
Незнающих, спокойных глаз.

Твоя печаль, для всех неявная,
Мне сразу сделалась близка,
И поняла ты, что отравная
И душная во мне тоска.

Я этот день люблю и праздную,
Приду, как только позовешь.
Меня, и грешную и праздную,
Лишь ты одна не упрекнешь.

Перевод стихотворения Анны Ахматовой «Туманом легким парк наполнился...» на английский.