Anna Achmatowa
Sind frische Worte, einfaches Gefühl...

Sind frische Worte, einfaches Gefühl
Für uns nicht das, was für den Maler — Sehen,
Dem Schauspieler — die Stimme und Bewegung,
Der schönen Frau — ihr schönes Spiegelbild?

Doch hüte dich, das in dir zu verschließen,
Was überreich der Himmel dir geschenkt:
Wir sind verurteilt — wie wir selber wissen —
Nicht aufzuhäufen, sondern zu verschenken.

Geh hin, allein, und heile alle Blinden,
Damit du in der Zweifelsstunde siehst,
Wie deine Schüler schadenfroh sich winden
Und in der Menge keiner dich vermisst.

Übersetzt von Eric Boerner

Анна Ахматова
Нам свежесть слов и чувства простоту...

Нам свежесть слов и чувства простоту
Терять не то ль, что живописцу — зренье
Или актеру — голос и движенье,
А женщине прекрасной — красоту?

Но не пытайся для себя хранить
Тебе дарованное небесами:
Осуждены — и это знаем сами —
Мы расточать, а не копить.

Иди один и исцеляй слепых,
Чтобы узнать в тяжелый час сомненья
Учеников злорадное глумленье
И равнодушие толпы.

Стихотворение Анны Ахматовой «Нам свежесть слов и чувства простоту...» на немецком.
(Anna Akhmatova in german).