Anna Achmatova
Curlì, curlì! La cicogna ferita...

«Curlì, curlì!» La cicogna ferita
così chiama le compagne
quando in autunno i campi
sono smossi, tiepidi ancora...
Ed io, ammalata, odo il richiamo
delle ali dorate
dalle nubi basse, dalla fitta boscaglia:
«E' tempo di volare, è tempo di volare
sul prato e sul fiume.
Ma già, tu non puoi cantare,
né asciugare le lacrime sul viso
con l'indebolita mano». 

Tradotto da Gene Immediato

Анна Ахматова
Так раненого журавля...

Так раненого журавля
Зовут другие: курлы, курлы!
Когда осенние поля
И рыхлы, и теплы…

И я, больная, слышу зов,
Шум крыльев золотых
Из плотных низких облаков
И зарослей густых:

«Пора лететь, пора лететь
Над полем и рекой,
Ведь ты уже не можешь петь
И слезы со щеки стереть
Ослабнувшей рукой».

Стихотворение Анны Ахматовой «Так раненого журавля...» на итальянском.
(Anna Akhmatova in italian).