Anna Ajmátova
La puerta está semiabierta...

La puerta está semiabierta,
Se espira el sabor dulce a tilas…
Olvidados en la mesa
El guante y la varilla.

El circulo de lámpara amarillo…
Atiendo a los susurros.
¿Por qué te has ido?
No entiendo…

Despejada y radiante
será la mañana.
La vida es bella,
Corazón, sé más sagaz.

Ya estás cansado,
Los latidos cada vez más sordos, silenciosos…
Sabes, he leído
que las almas inmortales son.

Traducido por Kseniya Tokareva

Анна Ахматова
Дверь полуоткрыта...

Дверь полуоткрыта,
Веют липы сладко…
На столе забыты
Хлыстик и перчатка.

Круг от лампы желтый…
Шорохам внимаю.
Отчего ушел ты?
Я не понимаю…

Радостно и ясно
Завтра будет утро.
Эта жизнь прекрасна,
Сердце, будь же мудро.

Ты совсем устало,
Бьешься тише, глуше…
Знаешь, я читала,
Что бессмертны души.

Стихотворение Анны Ахматовой «Дверь полуоткрыта...» на испанском.
(Anna Akhmatova in spanish).