Anna Achmatowa
Den Juengling, der da spielt auf der Geige...

Den Juengling, der da spielt auf der Geige,
Die Maid, die ihre Blumenkraenze flicht,
Aufeinandertreffen zweier Steige,
Auf einem fernen Flur ein fernes Licht –

Betrachte alles, lasse es einfliessen,
Ins Herz mir schliesse alles liebevoll.
Nur eines werde nicht mehr wissen,
Nicht mal daran erinnern kann mich wohl.

Die Lebenskraft nicht zu erbitten wage.
Lasst mich mit euch an eurer Feuerstaette sein!
Es friert mich... Denn mit seinem Fluegelschlage
Der Gott der Freude kommt nie mehr zu mir herein

Übersetzt von Natalia Putilina
(stihi.ru)

Анна Ахматова
И мальчик, что играет на волынке...

И мальчик, что играет на волынке,
И девочка, что свой плетет венок,
И две в лесу скреcтившихся тропинки,
И в дальнем поле дальний огонек, —

Я вижу все. Я все запоминаю,
Любовно-кротко в сердце берегу.
Лишь одного я никогда не знаю
И даже вспомнить больше не могу.

Я не прошу ни мудрости, ни силы.
О, только дайте греться у огня!
Мне холодно! Крылатый иль бескрылый,
Веселый бог не посетит меня.

Стихотворение Анны Ахматовой «И мальчик, что играет на волынке...» на немецком.
(Anna Akhmatova in german).