Anna Achmatova
Statua a Carskoe Selo

a N.V.N.

Già le foglie dell'acero
volano nello stagno dei cigni,
sono insanguinati gli arbusti
del sorbo che matura pigramente.

Con le gambe incrociate, armoniosa
e bella, ella siede, insensibile al gelo,
guardando le strade sulla pietra ventosa.
Ho provato un vago terrore
davanti a questa ninfa celebrata.
Sulle spalle il tramonto le cadeva
come un manto dorato.

E come potevo io perdonarle
il vigore della tua lode innamorata...
Vedi, lei è allegra di sospirare
così allegramente nuda. 

Tradotto da Gene Immediato

Анна Ахматова
Царскосельская статуя

Н. В. Н.

Уже кленовые листы
На пруд слетают лебединый,
И окровавлены кусты
Неспешно зреющей рябины,

И ослепительно стройна,
Поджав незябнущие ноги,
На камне северном она
Сидит и смотрит на дороги.

Я чувствовала смутный страх
Пред этой девушкой воспетой.
Играли на ее плечах
Лучи скудеющего света.

И как могла я ей простить
Восторг твоей хвалы влюбленной.
Смотри, ей весело грустить,
Такой нарядно обнаженной.

Стихотворение Анны Ахматовой «Царскосельская статуя» на итальянском.
(Anna Akhmatova in italian).