Anna Achmatova
Questo freddo giorno è passato...

Questo freddo giorno è passato
nella stupenda città di Petrov!
E' calato il sole come un rogo
e il buio è infittito lento.

Non cederò i miei occhi
profetici e immutabili,
a lui darò il verso eterno,
la preghiera arrogante delle labbra. 

Tradotto da Gene Immediato

Анна Ахматова
О, это был прохладный день...

О, это был прохладный день
В чудесном городе Петровом!
Лежал закат костром багровым,
И медленно густела тень.

Пусть он не хочет глаз моих,
Пророческих и неизменных.
Всю жизнь ловить он будет стих,
Молитву губ моих надменных.

___

О, это был прохладный день
В чудесном городе Петровом.
Лежал закат костром багровым,
И медленно густела тень.

Ты только тронул грудь мою,
Как лиру трогали поэты,
Чтоб слышать кроткие ответы
На требовательное «люблю!».

Тебе не надо глаз моих,
Пророческих и неизменных.
Но за стихом ты ловишь стих,
Молитву губ моих надменных.

Стихотворение Анны Ахматовой «О, это был прохладный день...» на итальянском.
(Anna Akhmatova in italian).