Anna Akhmatova
My imagination, obediently...

My imagination, obediently,
Conceives grey eyes.
In Tver, in my solitude,
It’s you I bitterly remember.

Happily captive in another’s arms,
On the left bank of the Neva,
My famed contemporary,
You have all that you desired;

You who told me: Enough,
Go now, quench your love!
And I weakly, waste away,
Though the blood beats more strongly.

If I die, who will write,
These poems to you,
Whose voice will ring
With my still unspoken words?

Translated by A. S. Kline
(Poets of Modernity)

Анна Ахматова
Покорно мне воображенье...

Покорно мне воображенье
В изображенье серых глаз.
В моем тверском уединенье
Я горько вспоминаю вас.

Прекрасных рук счастливый пленник
На левом берегу Невы,
Мой знаменитый современник,
Случилось, как хотели вы,

Вы, приказавший мне: довольно,
Поди, убей свою любовь!
И вот я таю, я безвольна,
Но все сильней скучает кровь.

И если я умру, то кто же
Мои стихи напишет вам,
Кто стать звенящими поможет
Еще не сказанным словам?

Стихотворение Анны Ахматовой «Покорно мне воображенье...» на английском.
(Anna Akhmatova in english).