Anna Akhmatova
O let the organ, many-voiced, sing boldly...

O let the organ, many-voiced, sing boldly,
O let it roar like spring’s first thunderstorm:
My half-closed eyes over your young bride’s shoulder
Will meet your own just once and then no more.

Goodbye, be very happy, I relieve you
Of all your vows-but, dearest heart, take care
Lest my most sacred words, my ravings fevered
You breathe in your enamoured partner’s ear.

Know this: they’ll poison and corrode your ardent
And blessed union... I go forth to seek —
To seek and claim the lovely magic garden
Where grasses softly sigh and Muses speak.

Translated by Irina Zheleznova

Анна Ахматова
Пусть голоса органа снова грянут...

Пусть голоса органа снова грянут,
Как первая весенняя гроза;
Из-за плеча твоей невесты глянут
Мои полузакрытые глаза.

Прощай, прощай, будь счастлив, друг прекрасный,
Верну тебе твой сладостный обет,
Но берегись твоей подруге страстной
Поведать мой неповторимый бред, —

Затем что он пронижет жгучим ядом
Ваш благостный, ваш радостный союз...
А я иду владеть чудесным садом,
Где шелест трав и восклицанья муз.

Стихотворение Анны Ахматовой «Пусть голоса органа снова грянут...» на английском.
(Anna Akhmatova in english).