Anna Akhmatova
May the organ’s sounds burst out once more...

May the organ’s sounds burst out once more
Like the first spring thunderstorm:
Behind the shoulder of your young bride
My half-closed eyes will meet your eyes.

Farewell, my beauteous friend, be happy,
I relieve you from your sweet vow,
But do not reveal to your passionate sweetheart
My whimsical words of delirium.

For it will fill with deadly poison and decay
Your blissful and joyful alliance;
I leave you for a wondrous garden
Where the grass rustles and Muses exclaim.

Translated by Henry Iva

Анна Ахматова
Пусть голоса органа снова грянут...

Пусть голоса органа снова грянут,
Как первая весенняя гроза;
Из-за плеча твоей невесты глянут
Мои полузакрытые глаза.

Прощай, прощай, будь счастлив, друг прекрасный,
Верну тебе твой сладостный обет,
Но берегись твоей подруге страстной
Поведать мой неповторимый бред, —

Затем что он пронижет жгучим ядом
Ваш благостный, ваш радостный союз...
А я иду владеть чудесным садом,
Где шелест трав и восклицанья муз.

Перевод стихотворения Анны Ахматовой «Пусть голоса органа снова грянут...» на английский.
>