Anna Akhmatova
Imitation de Innokenty Annensky

Et avec toi, mon premier caprice,
Nous nous sommes séparés. L’est est devenu bleu.
Tu as simplement dit: «Je n’oublierai pas.»
Je ne t’ai pas cru tout de suite.

Les visages viennent,
Visages chers aujourd’hui, mais étranges demain.
Pourquoi sur cette page
Ai-je alors plié le coin?

Et le livre s’ouvre toujours
A ce même endroit. Et plus étrange encore:
Tout comme depuis notre adieu
Les années n’étaient pas passées.

Ô, qui a dit que le cœur de pierre,
Savait sûrement: que c’est du feu...
Je ne comprendrai jamais si tu étais proche de moi
Ou tout simplement si tu m’aimais.

Traduit par Jacky Lavauzelle

Анна Ахматова
Подражание И. Ф. Анненскому

И с тобой, моей первой причудой,
Я простился. Восток голубел.
Просто молвила: «Я не забуду».
Я не сразу поверил тебе.

Возникают, стираются лица,
Мил сегодня, а завтра далек.
Отчего же на этой странице
Я когда-то загнул уголок?

И всегда открывается книга
В том же месте. И странно тогда:
Все как будто с прощального мига
Не прошли невозвратно года.

О, сказавший, что сердце из камня,
Знал наверно: оно из огня...
Никогда не пойму, ты близка мне
Или только любила меня.

Стихотворение Анны Ахматовой «Подражание И. Ф. Анненскому» на французском.
(Anna Akhmatova in french).