Anna Achmatova
La luna trascorre tra fitte ramaglie...

La luna trascorre tra fitte ramaglie,
risento il passo regolare di caValli.
Non vuoi dormire,
un anno è passato: al tuo letto nuovo
non sei ancora abituato?
Non ti parlo forse
attraverso il grido acuto d'uccelli?
Non ti guardo ancora
attraverso opache pagine ribelli?
Che ti aggiri a fare come un ladro
nella casa diventata silenziosa?
Forse rammenti un giuramento
e speri che mi rifaccia viva?
Mi addormento.
Nell'anima buia
la luna ha gettato una lama.
Ancora rumore. Batte ora
come il mio trepido cuore. 

Tradotto da Gene Immediato

Анна Ахматова
Вижу, вижу лунный лук...

Вижу, вижу лунный лук
Сквозь листву густых ракит,
Слышу, слышу ровный стук
Неподкованных копыт.

Что? И ты не хочешь спать,
В год не мог меня забыть,
Не привык свою кровать
Ты пустою находить?

Не с тобой ли говорю
В остром крике хищных птиц,
Не в твои ль глаза смотрю
С белых, матовых страниц?

Что же крутишь, словно вор,
У затихшего жилья?
Или помнишь уговор
И живую ждешь меня?

Засыпаю. В душный мрак
Месяц бросил лезвие.
Снова стук. То бьется так
Сердце теплое мое.

Стихотворение Анны Ахматовой «Вижу, вижу лунный лук...» на итальянском.
(Anna Akhmatova in italian).