Anna Akhmatova
A loafer, wandering around...

A loafer, wandering around, —
No matter where, I’m pining bored.
The mill is drowsing on the mound.
Here, years can pass without a word.

Above the dodder, all dried up,
A bee glides gently in the breeze,
I call the mermaid by the pond,
But the mermaid’s long deceased.

The pond is shallow now, enclosed
And covered up with rusty slime,
Over the shaking aspen boughs
The crescent moon begins to shine.

Damp scent of poplar-trees is spreading.
I notice everything anew.
I’m silent. Silently, I’m ready
To be transformed, earth, into you.

Translated by Andrey Kneller

Анна Ахматова
Я пришла сюда, бездельница...

Я пришла сюда, бездельница,
Всё равно мне, где скучать!
На пригорке дремлет мельница.
Годы можно здесь молчать.

Над засохшей повиликою
Мягко плавает пчела;
У пруда русалку кликаю,
А русалка умерла.

Затянулся ржавой тиною
Пруд широкий, обмелел,
Над трепещущей осиною
Лёгкий месяц заблестел.

Замечаю всё как новое.
Влажно пахнут тополя.
Я молчу. Молчу, готовая
Снова стать тобой, земля.

Стихотворение Анны Ахматовой «Я пришла сюда, бездельница...» на английском.
(Anna Akhmatova in english).