Anna Akhmatova
In Memory Of The Poet

Echo answers like a bird.
Pasternak

1

The inimitable voice ceased yesterday,
He’s abandoned us, the talker with groves.
He’s become the life-giving ear of grain,
Or the softest rain of which he sang.
And all the flowers of this world,
Blossomed to signify his death.
And suddenly it’s quiet on this planet
That bears the humble name of…Earth. 

Translated by A. S. Kline
(Poets of Modernity)

Анна Ахматова
Борису Пастернаку

Kак птица, мне ответит эхо.
Б. П.

1

Умолк вчера неповторимый голос,
И нас покинул собеседник рощ.
Он превратился в жизнь дающий колос
Или в тончайший, им воспетый дождь.
И все цветы, что только есть на свете,
Навстречу этой смерти расцвели.
Но сразу стало тихо на планете,
Носящей имя скромное… Земли.

2

Словно дочка слепого Эдипа,
Муза к смерти провидца вела,
А одна сумасшедшая липа
В этом траурном мае цвела
Прямо против окна, где когда-то
Он поведал мне, что перед ним
Вьётся путь золотой и крылатый,
Где он вышнею волей храним.

Стихотворение Анны Ахматовой «Борису Пастернаку» на английском.
(Anna Akhmatova in english).