Anna Achmatova
9 dicembre del 1913

I giorni più bui dell'anno
debbono diventare chiari.
Sono tenere le labbra
e non trovo parole che l'eguaglino.
Solamente non osare in alto lo sguardo,
conservami in vita:
li hai più luminosi delle primeviole,
e mi sono mortali.
Ho finalmente capito che non serve
tentare parole, i rami innevati son leggeri...
Ho già disteso reti di uccellatori
sulla riva del fiume.

Tradotto da Gene Immediato

Анна Ахматова
9 декабря 1913

Самые темные дни в году
Светлыми стать должны.
Я для сравнения слов не найду —
Так твои губы нежны.

Только глаза подымать не смей,
Жизнь мою храня.
Первых фиалок они светлей,
А смертельные для меня.

Вот, поняла, что не надо слов,
Оснеженные ветки легки…
Сети уже разостлал птицелов
На берегу реки.

Стихотворение Анны Ахматовой «9 декабря 1913» на итальянском.
(Anna Akhmatova in italian).