Anna Akhmatova
Best for me loudly the gaming-poems to say...

Best for me loudly the gaming-poems to say,
And for you the hoarse harmonica to play!

And having left, hugging, for the night of late,
Lose a band from a stiff, tight plait.

Best for me your child to rock and sway,
And for you to make fifty rubles in a day,

And to go on memory day to cemetery
There to look upon the white God's lilac tree.

Translated by Ilya Shambat

Анна Ахматова
Лучше б мне частушки задорно выкликать...

Лучше б мне частушки задорно выкликать,
А тебе на хриплой гармонике играть,

И уйдя обнявшись, на ночь за овсы,
Потерять бы ленту из тугой косы.

Лучше б мне ребеночка твоего качать,
А тебе полтинник в сутки выручать,

И ходить на кладбище в поминальный день
Да смотреть на белую Божию сирень.

Стихотворение Анны Ахматовой «Лучше б мне частушки задорно выкликать...» на английском.
(Anna Akhmatova in english).