Anna Akhmatova
And you, my friends...

And you, my friends who have been called away,
I have been spared to mourn for you and weep,
Not as a frozen willow over your memory,
But to cry to the world the names of those who sleep.
What names are those!
                                    I slam shut the calender,
Down on your knees all!
                                    Blood of my heart,
The people of Leningrad march out in even rows,
The living, the dead: fame can’t tell them apart.

Translated by Donald Michael Thomas

Анна Ахматова
In memoriam

А вы, мои друзья последнего призыва!
Чтоб вас оплакивать, мне жизнь сохранена.
Над вашей памятью не стыть плакучей ивой,
А крикнуть на весь мир все́ ваши имена!

Да что там имена! — захлопываю святцы;
И на колени все́! — багровый хлынул свет,
Рядами стройными проходят ленинградцы,
Живые с мёртвыми: для Бога мёртвых нет.

Перевод стихотворения Анны Ахматовой «In memoriam» на английский.