Anna Akhmatova
And cursing each other with brute...

And cursing each other with brute
Passion, white-hot all through,
Neither one of us understood
How small the earth was for two,
That memory torments with spite,
Afflicting the most strong-hearted,
That one learns to plead in the night:
Where has my friend departed?
And as the choir voices rise,
Happy and menacing, that instant,
The same two stern and certain eyes
Survey the soul, persistent. 

Translated by Andrey Kneller

Анна Ахматова
И когда друг друга проклинали...

И когда друг друга проклинали
В страсти, раскалённой добела,
Оба мы ещё не понимали,
Как земля для двух людей мала,
И что память яростная мучит,
Пытка сильных — огненный недуг! —
И в ночи́ бездонной сердце учит
Спрашивать: о, где ушедший друг?
А когда, сквозь волны фимиама,
Хор гремит, ликуя и грозя,
Смотрят в душу строго и упрямо
Те же неизбежные глаза.

Перевод стихотворения Анны Ахматовой «И когда друг друга проклинали...» на английский.