Anna Akhmatova
November 8, 1913

Sunlight filled the room with splendor,
Yellow wafting dust fell near.
I woke up and I remembered
That today’s your name day, dear.
For this reason, blizzard-swept
Distances turned warm and grand
And I, in sleeplessness, have slept
Like a pleased communicant.

Translated by Andrey Kneller

Анна Ахматова
8 ноября 1913 года

Солнце комнату наполнило
Пылью жёлтой и сквозной.
Я проснулась и припомнила:
Милый, нынче праздник твой.
Оттого и оснежённая
Даль за окнами тепла,
Оттого и я, бессонная,
Как причастница спала.

Стихотворение Анны Ахматовой «8 ноября 1913 года» на английском.
(Anna Akhmatova in english).