Andrei Voznesensky
They sell watermelons

Moscow is heaped with watermelons —
Exuding space without restraint.
And the excitement of saleswomen
Carries a stirring, untamed strength.

Tents. Kerchiefs of girls. All din,
Laughs, clinks of small coins coming in.

Knife blades, cut-outs shaped like an ace.
You’ve made it, Buster, feed your face.

Who wants one?
They’re dead ripe, delicious! Men,
They’ll tease your taste; they bulge with juice!
So do the hat-bands of militiamen;
Parked motor scooters even rejoice.

September air tastes fresh and round
As any watermelon sound.

As friendly and as care-forgetting
As watermelons each girl sells —
The earth sways In the tote-bag netting
Of longitudes and parallels.

Translated by Vladimir Markov and Merrill Sparks

Андрей Вознесенский
Торгуют арбузами

Москва завалена арбузами.
Пахнуло волей без границ.
И веет силой необузданной
Оот возбужденных продавщиц.

Палатки. Гвалт. Платки девчат.
Хохочут. Сдачею стучат.
Ножи и вырезок тузы.
"Держи, хозяин, не тужи!"

Кому кавун? Сейчас расколется!
И так же сочны и вкусны
Милиционерские околыши
И мотороллер у стены.

И так же весело и свойски,
как те арбузы у ворот —
            в авоське
меридианов и широт!

Перевод стихотворения Андрея Вознесенского «Торгуют арбузами» на английский.