Yesterday my doctor announced:
‘Maybe you’re talented, who knows,
but even so your blow-pipe’s frozen,
keep out of the freezing weather.’
O nose!
Inevitably as the hours,
my nose, the capuchins’ and yours
obeying
medicinal
laws
majestically grows and grows!
Those of illustrious fellow-citizens,
of watchmen,
deputy-ministers
grow through the night,
puffing sleeplessly like owls,
chilly and knocked out of true,
pounded by boxers,
caught in doors,
but the neighbour’s wife like a drill
screws its way through the chinks!
(with mystical concern Gogol
intuitively guessed their role.)
My friend Bukashkin he was drunk,
he dreamed that like a spire
bringing down basin and chandelier
waking the floors and running through them,
his nose
rose
over him
like receipts mounting in a
bakery.
the pin piercing all the stories.
He wondered, ‘where does it all lead?’
I said: ‘Your books are going to be inspected.’
On the 30th. Bukashkin went to jail.
O eternal motive power of noses!
The longer the nose, the shorter life,
On pale faces at dead of night,
like a pump or a kite,
the nose wears us all out,
and it is said that eskimos
kiss by way of the nose…
But this didn’t catch on with us.
Нос растет в течение всей жизни.
Из научных источников
Вчера мой доктор произнес:
«Талант в вас, может, и возможен,
но Ваш паяльник обморожен,
не суйтесь из дому в мороз».
О нос!..
Неотвратимы, как часы,
У нас, у вас, у капуцинов
по всем
законам
Медицины
торжественно растут носы!
Они растут среди ночи
у всех сограждан знаменитых,
у сторожей,
у замминистров,
сопя бессонно, как сычи,
они прохладны и косы,
их бьют боксеры,
щемят двери,
но в скважины, подобно дрели,
соседок ввинчены носы!
(Их роль с мистической тревогой
интуитивно чуял Гоголь.)
Мой друг Букашкин пьяны были,
им снился сон:
подобно шпилю,
сбивая люстры и тазы,
пронзая потолки разбуженные,
над ним
рос
нос,
как чеки в булочной,
нанизывая этажи!
«К чему б?» – гадал он поутру.
Сказал я: «К Страшному суду.
К ревизии кредитных дел!»
30-го Букашкин сел.
О, вечный двигатель носов!
Носы длиннее – жизнь короче.
На бледных лицах среди ночи,
как коршун или же насос,
нас всех высасывает нос,
и говорят, у эскимосов
есть поцелуй посредством носа...
Но это нам не привилось.
«To Faina Grigorievna Ranevskaya I forgive you almost all your sins / Only two of them I can’t allow: / Poetry you whisper to yourself, / And you kiss out loud. / / Sin, have fun, and blossom with the years. / Only heed my mother advice — / A kiss, my darling, isn’t for the ears...»
«To Khodasevich / / A childhood memory: those pears, / wrinkled, little, tight, / and hidden inside / tart flesh that puckered the mouth: / exactly so my delight / in the bitter shards of your verse. »
«I shall not lie to find a lurid rhyme, / Honoured master, no harsh words from you: / Since the cot your choice has not been mine, / I can only do what I can do. / / How heartily I thank relentless Fate / For the prickly Muse that I’ve been given: / The path we walk is ours, though i...»
«Drowsily an aged pine / rustles in her sleep. / Leaning on her coarse-grained trunk / Here I stand and speak. / "little pine-tree, just my age, / Give me of your strength! / Not the usual nine months, / forty years I carried, / forty years I had been bearing, / forty years I had be...»