Alexander Pusjkin
Jag höll er kär...

Jag höll er kär: min kärlek djupt därinne i
hjärtat har ej ännu brunnit ner. Dock skall
den aldrig störa mer ert sinne, jag vill ej
mer bedröva er.

Jag höll er kär i stum och hopplös smärta,
försagd ibland men svartsjuk ock ändå —
jag höll er kär med varmt och öppet hjärta:
Gud, att en annan må er älska så.

Översatt av Lars Erik Blomqvist

Александр Пушкин
Я вас любил: любовь ещё, быть может...

Я вас любил: любовь ещё, быть может,
В душе моей угасла не совсем;
Но пусть она вас больше не тревожит;
Я не хочу печалить вас ничем.
Я вас любил безмолвно, безнадежно,
То робостью, то ревностью томим;
Я вас любил так искренно, так нежно,
Как дай вам Бог любимой быть другим.

Стихотворение Александра Пушкина «Я вас любил: любовь ещё, быть может...» на шведском.
(Alexander Pushkin in swedish).