Alexandre Pouchkine
Conte du pêcheur et du petit poisson

Vivaient un vieux et sa vieille, tout au bord de la mer bleue. Vivaient dans une chaumière depuis trente et trois ans écoulés.

Il pêchait en ses filets, elle filait sa quenouille. Il lança, certain beau jour, son filet loin dans la mer. Son filet ne revint que chargé de vase.

Une autre fois encore il lança loin son filet, et le filet revint chargé des algues marines. Une troisième fois il lança loin son filet, et le filet revint avec un petit poisson d’or, qui d’une voix très humaine se mit à supplier le pêcheur.

— Ô toi, bon vieux, laisse-moi m’en retourner dans la mer. Je te donnerai rançon belle, pour me racheter. De moi tu peux obtenir tout ce que dès lors tu désires.

Le vieillard s’étonna, s’effraya. Depuis trente et trois ans écoulés qu’il pêchait, il n’avait ouï dire qu’un poisson parlât. Le poisson d’or il relâcha avec des paroles amènes.

— Dieu soit avec toi, petit poisson doré! De ta rançon je n’ai nul besoin. Retourne dans la mer bleue, en elle promène-toi, librement.

 

* * *

 

Le vieux revint près de la vieille et lui conta le grand prodige.

— J’ai pris aujourd’hui, dit-il, un merveilleux poisson d’or, qui parlait bien tout comme nous, demandant que je le laisse retourner dans la mer bleue; et m’offrant bonne rançon: pour rachat il donnait que soient comblés nos désirs. Et je n’ai pas osé lui demander rançon. Je l’ai tout simplement rejeté dans la mer.

Se mit alors la vieille à gronder:

— Imbécile que tu es, grand benêt qui ne sait pas tirer rançon du poisson d’or! Au moins tu aurais dû lui demander une auge, tant la nôtre est cassée.

Voici le vieux qui s’en vient tout au bord de la mer bleue. Il voit que sur la mer bleue une houle s’est levée, légère, et fort il appelle le petit poisson doré, qui vers lui nage et demande:

— Que veux-tu de moi, bon vieux?

Avec un profond salut, le vieux lui répondit alors:

— Ayez pitié de moi, Monseigneur le poisson. La vieille m’a grondé, la vieille ne me laisse plus de repos; il lui faut une auge neuve, tant la nôtre est cassée.

— Ne te chagrine pas, lui répond le poisson. Va, et que Dieu te garde! Vous aurez l’auge neuve.

Le vieux revint près de la vieille. Elle a maintenant l’auge neuve.

Se mit alors la vieille à le gronder plus fort.

— Imbécile que tu es, grand benêt qui ne sut obtenir qu’une auge! Y a-t-il grand profit dans une auge? Retourne auprès du poisson d’or, salue-le, puis demande une isba.

 

* * *

 

Voici le vieux qui s’en va tout au bord de la mer bleue. Il voit que sur la mer bleue le trouble des eaux grandit. À haute voix, il appelle le petit poisson doré, qui vers lui nage et demande:

— Que veux-tu de moi, bon vieux?

Avec un profond salut, le vieux alors lui répondit:

— Ayez pitié de moi, Monseigneur le poisson. La vieille gronde plus encore, la vieille ne me laisse plus de repos, la vieille veut une isba.

— Ne te chagrine pas, lui répond le poisson. Va, et que Dieu te garde! Qu’il en soit donc ainsi, vous aurez une isba!

Le vieux s’en va vers la chaumière, mais de la chaumière il ne reste plus trace: devant lui se dresse l’isba, l’isba avec une chambre, une cheminée de brique blanchie à la chaux, une porte de chêne.

La vieille, assise à la fenêtre, injurie tant qu’elle le peut.

— Imbécile que tu es, grand benêt qui ne sut obtenir qu’une isba! Retourne saluer le poisson d’or. Je ne veux plus être simple paysanne, je veux être noble dame!

Voici le vieux qui s’en va tout au bord de la mer bleue. Sur la mer bleue, le calme n’est plus. À haute voix il appelle le petit poisson doré, qui vers lui nage et demande:

— Que veux-tu de moi, bon vieux?

Avec un profond salut, le vieux alors lui répondit:

— Ayez pitié de moi, Monseigneur le poisson! La vieille est encore plus folle, la vieille ne me laisse plus de repos. Elle ne veut plus être simple paysanne, elle veut être noble dame.

— Ne te chagrine pas, lui répondit le poisson. Va, et que Dieu te garde!

Le vieux revint près de la vieille. Et que voit-il! Un grand manoir, et, sur le perron, la vieille richement vêtue d’un manteau de zibeline. Sa tête est coiffée de brocart, des perles ornent son cou; aux doigts, des bagues en or; aux pieds, des bottes rouges. Devant elle se pressent des serviteurs diligents. Elle les bat, les tire par les cheveux.

Et le vieux dit à la vieille:

— Salut à toi, grande dame. Sans doute, maintenant ton âme est satisfaite?

Mais la vieille lui jette pour toute réponse des injures, et l’envoie servir à l’écurie.

 

* * *

 

Passe une semaine, puis une autre. La vieille devient plus folle encore.

De nouveau vers le poisson d’or elle envoie le vieux.

— Retourne saluer le poisson d’or. Je ne veux plus être noble dame, je veux être libre tzarine.

Le vieux s’effraie et la supplie.

— T’es-tu, vieille, bourrée de jusquiame? Comme il sied aux tzarines, sais-tu marcher et parler? Tout ton empire se moquera de toi.

La vieille gronde plus encore et le frappe à la joue.

— Comment! oser, moujik, discuter avec moi, avec moi qui suis noble dame? Va-t’en au bord de la mer. Sur l’honneur! si tu ne veux, on t’y traînera de force!

Le vieux s’en va vers la mer. Noire est devenue la mer bleue. À haute voix il appelle le petit poisson doré, qui vers lui nage et demande:

— Que veux-tu de moi, bon vieux?

Avec un profond salut, le vieux alors lui répondit:

— Ayez pitié de moi, Monseigneur le poisson! La vieille est encore révoltée. Déjà plus ne veut-elle être noble dame, mais libre tzarine.

— Ne te chagrine pas, lui répond le poisson. Va, et que Dieu soit avec toi! La vieille sera tzarine.

Le vieux revint près de la vieille. Et devant lui se dresse un palais impérial. La vieille, en tzarine, est assise à la table. Des boïars et des nobles la servent, lui versent des vins d’outre-mer. Elle boit, elle mange des pains épicés. Autour d’elle, se tient sa garde menaçante, la hache sur l’épaule. Voyant cela, le vieux s’épouvante. Il s’incline jusqu’à terre et dit à la vieille:

— Salut, ô tzarine terrible! Sans doute, maintenant ton âme est satisfaite?

Mais la vieille vers lui ne tourne pas même son regard. Elle ordonne simplement qu’on le chasse de ses yeux.

Accourent nobles et boïars et poussent le vieux par les épaules, et le bousculent, et de leur hache les gardes le frappent à la porte.

Et la foule de se moquer:

— Bien fait pour toi, vieux manant! À l’avenir, souviens-toi qu’il ne faut pas s’asseoir dans le traîneau qui ne vous appartient pas.

 

* * *

 

Passe une semaine, puis une autre. La vieille oublie toute raison. Elle envoie ses courtisans rechercher son mari. On retrouve le vieux, on l’amène auprès d’elle.

— Retourne, lui dit la vieille, saluer le petit poisson. Je ne veux plus être libre tzarine, mais souveraine de la mer, vivre dans la mer-océane, et je veux que le petit poisson me serve et qu’il fasse mes commissions.

Le vieux n’ose point contredire, il n’ose proférer une parole là contre.

Voici le vieux qui s’en va tout au bord de la mer bleue. Il voit une noire tempête se jouer sur la mer bleue. Courroucés, les flots vont et viennent et hurlent. À haute voix il appelle le petit poisson doré, qui vers lui nage et demande:

— Que veux-tu de moi, bon vieux?

Avec un profond salut; le vieux alors répondit:

— Ayez pitié de moi, Monseigneur le poisson! Que puis-je faire avec ma maudite vieille? Qui ne veut être tzarine, mais souveraine de la mer, vivre dans la mer océane. Elle veut que vous-même la serviez et fassiez ses commissions.

Le petit poisson, sans répondre, frappe l’eau de sa queue et s’enfonce dans les profondeurs de la mer. Le vieux longtemps reste au bord; il attend une réponse, et, n’en recevant pas, le vieux revient près de la vieille. Mais devant lui que voit-il? Sa chaumière, et sur le seuil, la vieille assise, et devant elle une auge brisée.

Traduit par E. Vivier-Kousnetzoff
(Contes de Pouchkine. Paris, R. Kieffer, 1925.)

Александр Пушкин
Сказка о рыбаке и рыбке

Жил старик со своею старухой
У самого синего моря;
Они жили в ветхой землянке
Ровно тридцать лет и три года.
Старик ловил неводом рыбу,
Старуха пряла свою пряжу.
Раз он в море закинул невод, —
Пришел невод с одною тиной.
Он в другой раз закинул невод,
Пришел невод с травой морскою.
В третий раз закинул он невод, —
Пришел невод с одною рыбкой,
С непростою рыбкой, — золотою.
Как взмолится золотая рыбка!
Голосом молвит человечьим:
«Отпусти ты, старче, меня в море,
Дорогой за себя дам откуп:
Откуплюсь чем только пожелаешь.»
Удивился старик, испугался:
Он рыбачил тридцать лет и три года
И не слыхивал, чтоб рыба говорила.
Отпустил он рыбку золотую
И сказал ей ласковое слово:
«Бог с тобою, золотая рыбка!
Твоего мне откупа не надо;
Ступай себе в синее море,
Гуляй там себе на просторе».

Воротился старик ко старухе,
Рассказал ей великое чудо.
«Я сегодня поймал было рыбку,
Золотую рыбку, не простую;
По-нашему говорила рыбка,
Домой в море синее просилась,
Дорогою ценою откупалась:
Откупалась чем только пожелаю.
Не посмел я взять с нее выкуп;
Так пустил ее в синее море».
Старика старуха забранила:
«Дурачина ты, простофиля!
Не умел ты взять выкупа с рыбки!
Хоть бы взял ты с нее корыто,
Наше-то совсем раскололось».

Вот пошел он к синему морю;
Видит, — море слегка разыгралось.
Стал он кликать золотую рыбку,
Приплыла к нему рыбка и спросила:
«Чего тебе надобно, старче?»
Ей с поклоном старик отвечает:
«Смилуйся, государыня рыбка,
Разбранила меня моя старуха,
Не дает старику мне покою:
Надобно ей новое корыто;
Наше-то совсем раскололось».
Отвечает золотая рыбка:
«Не печалься, ступай себе с богом,
Будет вам новое корыто».
Воротился старик ко старухе,
У старухи новое корыто.
Еще пуще старуха бранится:
«Дурачина ты, простофиля!
Выпросил, дурачина, корыто!
В корыте много ль корысти?
Воротись, дурачина, ты к рыбке;
Поклонись ей, выпроси уж избу».

Вот пошел он к синему морю,
Будет вам новое корыто».
Воротился старик ко старухе,
Стал он кликать золотую рыбку,
Приплыла к нему рыбка, спросила:
«Чего тебе надобно, старче?»
Ей старик с поклоном отвечает:
«Смилуйся, государыня рыбка!
Еще пуще старуха бранится,
Не дает старику мне покою:
Избу просит сварливая баба».
Отвечает золотая рыбка:
«Не печалься, ступай себе с богом,
Так и быть: изба вам уж будет».
Пошел он ко своей землянке,
А землянки нет уж и следа;
Перед ним изба со светелкой,
С кирпичною, беленою трубою,
С дубовыми, тесовыми вороты.
Старуха сидит под окошком,
На чем свет стоит мужа ругает.
«Дурачина ты, прямой простофиля!
Выпросил, простофиля, избу!
Воротись, поклонися рыбке:
Не хочу быть черной крестьянкой,
Хочу быть столбовою дворянкой».

Пошел старик к синему морю;
(Не спокойно синее море.)
Стал он кликать золотую рыбку.
Приплыла к нему рыбка, спросила:
«Чего тебе надобно, старче?»
Ей с поклоном старик отвечает:
«Смилуйся, государыня рыбка!
Пуще прежнего старуха вздурилась,
Не дает старику мне покою:
Уж не хочет быть она крестьянкой,
Хочет быть столбовою дворянкой».
Отвечает золотая рыбка:
«Не печалься, ступай себе с богом».

Воротился старик ко старухе.
Что ж он видит? Высокий терем.
На крыльце стоит его старуха
В дорогой собольей душегрейке,
Парчовая на маковке кичка,
Жемчуги огрузили шею,
На руках золотые перстни,
На ногах красные сапожки.
Перед нею усердные слуги;
Она бьет их, за чупрун таскает.
Говорит старик своей старухе:
«Здравствуй, барыня сударыня дворянка!
Чай, теперь твоя душенька довольна».
На него прикрикнула старуха,
На конюшне служить его послала.

Вот неделя, другая проходит,
Еще пуще старуха вздурилась:
Опять к рыбке старика посылает.
«Воротись, поклонися рыбке:
Не хочу быть столбовою дворянкой,
А хочу быть вольною царицей».
Испугался старик, взмолился:
«Что ты, баба, белены объелась?
Ни ступить, ни молвить не умеешь,
Насмешишь ты целое царство».
Осердилася пуще старуха,
По щеке ударила мужа.
«Как ты смеешь, мужик, спорить со мною,
Со мною, дворянкой столбовою? —
Ступай к морю, говорят тебе честью,
Не пойдешь, поведут поневоле».

Старичок отправился к морю,
(Почернело синее море.)
Стал он кликать золотую рыбку.
Приплыла к нему рыбка, спросила:
«Чего тебе надобно, старче?»
Ей с поклоном старик отвечает:
«Смилуйся, государыня рыбка!
Опять моя старуха бунтует:
Уж не хочет быть она дворянкой,
Хочет быть вольною царицей».
Отвечает золотая рыбка:
«Не печалься, ступай себе с богом!
Добро! будет старуха царицей!»

Старичок к старухе воротился.
Что ж? пред ним царские палаты.
В палатах видит свою старуху,
За столом сидит она царицей,
Служат ей бояре да дворяне,
Наливают ей заморские вины;
Заедает она пряником печатным;
Вкруг ее стоит грозная стража,
На плечах топорики держат.
Как увидел старик, — испугался!
В ноги он старухе поклонился,
Молвил: «Здравствуй, грозная царица!
Ну, теперь твоя душенька довольна».
На него старуха не взглянула,
Лишь с очей прогнать его велела.
Подбежали бояре и дворяне,
Старика взашеи затолкали.
А в дверях-то стража подбежала,
Топорами чуть не изрубила.
А народ-то над ним насмеялся:
«Поделом тебе, старый невежа!
Впредь тебе, невежа, наука:
Не садися не в свои сани!»

Вот неделя, другая проходит,
Еще пуще старуха вздурилась:
Царедворцев за мужем посылает,
Отыскали старика, привели к ней.
Говорит старику старуха:
«Воротись, поклонися рыбке.
Не хочу быть вольною царицей,
Хочу быть владычицей морскою,
Чтобы жить мне в Окияне-море,
Чтоб служила мне рыбка золотая
И была б у меня на посылках».

Старик не осмелился перечить,
Не дерзнул поперек слова молвить.
Вот идет он к синему морю,
Видит, на море черная буря:
Так и вздулись сердитые волны,
Так и ходят, так воем и воют.
Стал он кликать золотую рыбку.
Приплыла к нему рыбка, спросила:
«Чего тебе надобно, старче?»
Ей старик с поклоном отвечает:
«Смилуйся, государыня рыбка!
Что мне делать с проклятою бабой?
Уж не хочет быть она царицей,
Хочет быть владычицей морскою;
Чтобы жить ей в Окияне-море,
Чтобы ты сама ей служила
И была бы у ней на посылках».
Ничего не сказала рыбка,
Лишь хвостом по воде плеснула
И ушла в глубокое море.
Долго у моря ждал он ответа,
Не дождался, к старухе воротился —
Глядь: опять перед ним землянка;
На пороге сидит его старуха,
А пред нею разбитое корыто.

Стихотворение Александра Пушкина «Сказка о рыбаке и рыбке» на французском.
(Alexander Pushkin in french).