Alexander Blok
In the sea of high grass you`ll be sunk with your head...

In the sea of high grass you'll be sunk with your head,
In the house — with peace come along…
She'll embrace with her arms, veil around with her plait.
«Hi, my prince», she will say, slim and strong.

She will tell you again, «Here are charms of the rose,
Here the dodder was waving his curls.
What the news have you brought, in what lands have been lost?
Who dislikes us, who likes, who sends curse?»

As before you forget that the days go ahead,
As before you excuse loft and wrong,
And you see as the clouds at distance are spread,
And you hear the villages' song.

For the far lands your heart will bemoan its plea,
To the battle will call and entice,
She will say, «Farewell. And again come to me.»…
And again bells sing songs behind grass.

Translated by Yevgeny Bonver

Александр Блок
В густой траве пропадешь с головой...

В густой траве пропадешь с головой.
В тихий дом войдешь, не стучась...
Обнимет рукой, оплетет косой
И, статная, скажет: "Здравствуй, князь.

Вот здесь у меня — куст белых роз.
Вот здесь вчера — повилика вилась.
Где был, пропадал? что за весть принес?
Кто любит, не любит, кто гонит нас?"

Как бывало, забудешь, что дни идут,
Как бывало, простишь, кто горд и зол.
И смотришь — тучи вдали встают,
И слушаешь песни далеких сел...

Заплачет сердце по чужой стороне,
Запросится в бой — зовет и манит...
Только скажет: "Прощай. Вернись ко мне" —
И опять за травой колокольчик звенит...

Стихотворение Александра Блока «В густой траве пропадешь с головой...» на английском.
(Alexander Blok in english).