Alexander Blok
Why, why forever to the deadly line...

Why, why forever to the deadly line
I’m pushed unpityingly by blows of the Fortune?
Whether all this, including life of mine,
Are only moments of the endless torture?
I want to live, tho’ heart hasn’t joy inside,
And happiness is just a tale to know,
But I am called in distance by some light,
And it is seemed, that I can have its glow.
Maybe, ‘tis just a spirit — this far blaze!
Maybe, my hopes are lost any ground!
But there — afar, in the unearthly space,
Its rays are ever beautiful and proud!

Translated by Yevgeny Bonver

Александр Блок
Зачем, зачем во мрак небытия...

Зачем, зачем во мрак небытия
Меня влекут судьбы удары?
Ужели всё, и даже жизнь моя —
Одни мгновенья долгой кары?
Я жить хочу, хоть здесь и счастья нет,
И нечем сердцу веселиться,
Но всё вперед влечет какой–то свет,
И будто им могу светиться!
Пусть призрак он, желанный свет вдали!
Пускай надежды все напрасны!
Но там, — далёко суетной земли, —
Его лучи горят прекрасно!

Перевод стихотворения Александра Блока «Зачем, зачем во мрак небытия...» на английский.
>