Alexander Blok
We`ll be buried and modest grave mounds...

We'll be buried and modest grave mounds
Will be soon overgrown with grass,
Nothing but the remote vague sounds
Of the rains there above 'll bother us.

No questions, no answers, we got 'em,
And awaken from lazy grave dream
We're aware, if 'tis quiet, then it's autumn,
And if 'noisy, it means that it's Spring.

Nice that slumbery sounds above
Are deprived of delight and ennui,
That with torture of parting or love,
In the tomb, we have nothing to do.

So we can concentrate here at leisure
And, perhaps, tell apart, in the grave,
Good from evil, and anguish from pleasure,
And respectable life from depraved.

Translated by Vladimir Gurvich

Александр Блок
Похоронят, зароют глубоко...

Похоронят, зароют глубоко,
Бедный холмик травой порастет,
И услышим: далёко, высоко
На земле где-то дождик идет.

Ни о чем уж мы больше не спросим,
Пробудясь от ленивого сна.
Знаем: если не громко — там осень,
Если бурно — там, значит, весна.

Хорошо, что в дремотные звуки
Не вступают восторг и тоска,
Что от муки любви и разлуки
Упасла гробовая доска.

Торопиться не надо, уютно;
Здесь, пожалуй, надумаем мы,
Что под жизнью беспутной и путной
Разумели людские умы.

Стихотворение Александра Блока «Похоронят, зароют глубоко...» на английском.
(Alexander Blok in english).