Alexander Blok
The way it used to be, my soul is lighted...

The way it used to be, my soul is lighted
By the unfading glow of bygone days.
But early autumn, like a wistful haze,
Has blown a whiff, despairing and blighted.
Dark night. We"re going separate ways.

The sound is distinct, the way it used to be,
And all my sins are in your holy prayers.
Ophelia, my nymph, remember me.
My soul is being vainly filled, in trepidation,
With distant and delightful recollection

Translated by Alec Vagapov

Александр Блок
Прошедших дней немеркнущим сияньем...

Прошедших дней немеркнущим сияньем
Душа, как прежде, вся озарена.
Но осень ранняя, задумчиво грустна,
Овеяла меня тоскующим дыханьем.
Близка разлука. Ночь темна.
А все звучит вдали, как в те младые дни.
Мои грехи в твоих святых молитвах,
Офелия, о нимфа, помяни.
И полнится душа тревожно и напрасно
Воспоминаньем дальным и прекрасным.

Перевод стихотворения Александра Блока «Прошедших дней немеркнущим сияньем...» на английский.