Alexander Blok
Life slowly moved like a mature fortune teller...

Life slowly moved like a mature fortune teller
Mysteriously whispering forgotten words.
I sighed, regretting something , loss, or failure,
My head was filled with dreams of other worlds.

As I approached the fork I stopped to stare
At the serrated forest by the road.
By force of some volition, even there
The heaven seemed to be a heavy load.

And I remembered the untold and hidden reason
For captured power of youth and captured hopes,
While up ahead the fading day of season,
Was gilding the serrated verdure tops...

Spring, tell me, what do I regret? What failure?
What are the dreams that come into my head?
My life, like a mature fortune teller,
Is whispering the words I did forget.

Translated by Alec Vagapov

Александр Блок
Жизнь медленная шла, как старая гадалка...

Жизнь медленная шла, как старая гадалка,
Таинственно шепча забытые слова.
Вздыхал о чем-то я, чего-то было жалко,
Какою-то мечтой горела голова.

Остановясь на перекрестке, в поле,
Я наблюдал зубчатые леса.
Но даже здесь, под игом чуждой воли,
Казалось, тяжки были небеса.

И вспомнил я сокрытые причины
Плененья дум, плененья юных сил.
А там, вдали — зубчатые вершины
День отходящий томно золотил…

Весна, весна! Скажи, чего мне жалко?
Какой мечтой пылает голова?
Таинственно, как старая гадалка,
Мне шепчет жизнь забытые слова.

Перевод стихотворения Александра Блока «Жизнь медленная шла, как старая гадалка...» на английский.