Alexander Blok
Don`t fear death in earthly travels...

Don't fear death in earthly travels.
Don't fear enemies or friends.
Just listen to the words of prayers,
To pass the facets of the dreads.

Your death will come to you, and never
You shall be, else, a slave of life,
Just waiting for a dawn's favor,
From nights of poverty and strife.

She'll build with you a common law,
One will of the Eternal Reign.
And you are not condemned to slow
And everlasting deadly pain.

Translated by Yevgeny Bonver

Александр Блок
Не бойся умереть в пути...

Не бойся умереть в пути.
Не бойся ни вражды, ни дружбы.
Внимай словам церковной службы,
Чтоб грани страха перейти.

Она сама к тебе сойдет.
Уже не будешь в рабстве тленном
Манить смеющийся восход
В обличьи бедном и смиренном.

Она и ты — один закон,
Одно веленье Высшей Воли.
Ты не навеки обречен
Отчаянной и смертной боли.

Перевод стихотворения Александра Блока «Не бойся умереть в пути...» на английский.
>