Aleksey Tolstoy
A well, and the cherry-trees blowing...

A well, and the cherry-trees blowing.
The marks of a girl’s naked foot.
And there, at the side of them showing,
The print of a hobnailed boot.

All is hushed at the place of their meeting;
But my ears jealous echoes assail,
The whispers, the passionate greeting.
The splash and the noise of the pail.

Translated by Cecil Maurice Bowra

Алексей К. Толстой
Источник за вишневым садом...

Источник за ви́шневым садом,
Следы голых девичьих ног,
И тут же оттиснулся рядом
Гвоздями подбитый сапог.

Всё тихо на месте их встречи,
Но чует ревниво мой ум
И шёпот, и страстные речи,
И вёдер расплёсканных шум...

Стихотворение Алексея К. Толстого «Источник за вишневым садом...» на английском.
(Aleksey Tolstoy in english).