Aleksey Koltsov
An Old Man`s Song

I shall saddle a horse,
A swift courser, he,
I shall fly, I shall rush,
As the hawk is keen,
Over fields, over seas,
To a distant land.
I shall overtake there
My young youth again.
I shall make myself spruce
Be a blade again,
I shall make a fine show
For the girls again.
But alas! no road leads
To the past we've left,
And the sun will not rise
For us in the west.

Translated by Babette Deutsch and Avrahm Yarmolinsky
(Modern Russian Poetry: An Anthology (1921))

Алексей Кольцов
Песня старика

Оседлаю коня,
Коня быстрого,
Я помчусь, полечу
Легче сокола,

Чрез поля, за моря,
В дальню сторону;
Догоню, ворочу
Мою молодость!

Приберусь и явлюсь
Прежним молодцем
И приглянусь опять
Красным девицам.

Но, увы! нет дорог
К невозвратному;
Никогда не взойдет
Солнце с запада!

Перевод стихотворения Алексея Кольцова «Песня старика» на английский.