Afanassi Fet
Am Kamin

Die Kohlen verglühn. Im Halbdunkel flackern
Die Flämmchen so durchscheinend traut;
So wie auf purpurner Mohnblüte flattert
Des Schmetterlingsflügels azurenes Blau.

Die Kette farbiger Geschichten
Fliegt; ergötzend unser Aug;
Unausdeutbare Gesichter
Aus der grauen Asche schaun.

So zärtlich, freundschaftlich erscheinen
Verlornes Glück, vergangnes Leid,
Es lügt die Seele, wenn sie leugnet,
Dass all das schmerzt, was sich zerstreut.

Übersetzt von Eric Boerner

Афанасий Фет
У камина

Тускнеют угли. В полумраке
Прозрачный вьётся огонёк.
Так плещет на багряном маке
Крылом лазурным мотылёк.

Видений пёстрых вереница
Влечёт, усталый теша взгляд,
И неразгаданные лица
Из пепла серого глядят.

Встаёт ласкательно и дружно
Былое счастье и печаль,
И лжёт душа, что ей не нужно
Всего, чего глубо́ко жаль.

Стихотворение Афанасия Фета «У камина» на немецком.
(Afanasy Fet in german).