Afanásiy Fet
Junto a la chimenea

Mueren las brasas. En las sombras
rizos de llamas luminosas:
sobre encarnadas amapolas
alas de azules mariposas.

Abren mis ojos fatigados,
crean visiones sin cesar:
rostros extraños dibujados
en las cenizas del hogar.

Dichas y penas del pasado
juntas regresan sin dolor;
miente mi alma que ha olvidado
todo lo que antes padeció.

 

Traducido por Joaquín Torquemada Sánchez

Афанасий Фет
У камина

Тускнеют угли. В полумраке
Прозрачный вьётся огонёк.
Так плещет на багряном маке
Крылом лазурным мотылёк.

Видений пёстрых вереница
Влечёт, усталый теша взгляд,
И неразгаданные лица
Из пепла серого глядят.

Встаёт ласкательно и дружно
Былое счастье и печаль,
И лжёт душа, что ей не нужно
Всего, чего глубо́ко жаль.

Стихотворение Афанасия Фета «У камина» на испанском.
(Afanasy Fet in spanish).